LEKSYKA.PL
Ustaw stronę LEKSYKI jako stronę startowš Dodaj LEKSYKĘ do ulubionych stron! Wstaw słownik LEKSYKI do swojej strony WWW!
.Leksyka.plSłownik angielski onlineSłownik niemiecki online
Web AssistantLeksyka Translator
LEKSYKA.PL Forum Index Register FAQ Memberlist Search

LEKSYKA.PL Forum Index » Praca przy tłumaczeniach » Kto doradzi jaki program do tłumaczenia najlepszy.
Post new topic  Reply to topic View previous topic :: View next topic 
Kto doradzi jaki program do tłumaczenia najlepszy. 
PostPosted: Thu Oct 09, 2008 7:38 am Reply with quote
Bzik
Guest
Cześć Wszystkim, mam pytanie - chcę się rozwinąć bardziej jako tłumacz, ale brakuje mi narzędzi do tego, tzn oprogramowania do szybszego tłumaczenia. Do tej pory tłumaczyłam wszystko sama i całkiem nieźle mi to szło tylko zdecydowanie wolniej niż tym co korzystają z programów takich jak np. wordfast. Czy ktoś z was wie coś o tych programach i może jakiś polecić?
 
PostPosted: Fri Oct 10, 2008 1:08 pm Reply with quote
Slawek
Joined: 27 Oct 2004
Posts: 184
Location: UK
Poszukaj w Internecie informacji o narzędziach CAT. Chyba najbardziej popularny jest zestaw SDLX Trados. Niektórzy zleceniodawcy mają własne narzędzia lub żądają korzystania z jakichś konkretnych programów. Powodzenia w działalności freelancera!
View user's profile Send private message
 
PostPosted: Fri Oct 10, 2008 1:39 pm Reply with quote
Guest
Informacji na ten temat jest dużo, ale bardziej zależy mi na opinii osób, które na codzień mają z tymi programami doczynienia. W każdym razie dzięki za radę. A z tym powodzeniem to zobaczymy;-) Może się uda. Mah może Ty coś wiesz na ten temat? Podobno masz doświadczenie:-)
 
PostPosted: Fri Oct 10, 2008 2:09 pm Reply with quote
Slawek
Joined: 27 Oct 2004
Posts: 184
Location: UK
Na co dzień pracuję właśnie w tej parze programów. Miałem okazję wykonywać zlecenia z użyciem innych narzędzi (już nawet nie pamiętam wszystkich nazw), ale zdecydowana większość moich klientów żądała korzystania z tych dwóch programów (czyli SDLX i Trados).
No i ważna rzecz - zakup i korzystanie z tego rodzaju narzędzi ma sens jedynie w przypadku "powtarzalności" projektów, tzn. jeśli w kolejnych zleceniach pojawiają się te same sformułowania lub terminologia (co raczej byłoby trudne np. w przypadku literatury). Oba programy działają na zasadzie tworzenia baz danych z zestawionymi parami "zdanie źródłowe - zdanie docelowe". Jeśli podczas pracy program wykryje, że tłumaczone zdanie występuje w podłączonej bazie (Translation Memory), automatycznie je wstawi. Można również określić poziom podobieństwa, np. program może sugerować podstawienia z bazy podobne w 50% do tłumaczonego zdania. I to cała "tajemnica" szybszego tłumaczenia - po prostu każde zdanie wystarczy przetłumaczyć jeden raz (i oby dobrze Smile), a potem wykorzystywać to tłumaczenie w kolejnych pracach.


Last edited by Slawek on Sat Oct 11, 2008 3:15 am; edited 1 time in total
View user's profile Send private message
 
PostPosted: Fri Oct 10, 2008 2:20 pm Reply with quote
Bzik
Guest
Super! Dziękuję za info. Mam jeszcze ostatnie pytanie - ile kosztują te programy?

P.S. W literaturę sie nie bawię bo nigdy nie potrafiłam zbyt dobrze jej interpretować po polsku nawet;-)
 
PostPosted: Fri Oct 10, 2008 2:33 pm Reply with quote
Slawek
Joined: 27 Oct 2004
Posts: 184
Location: UK
Cenę musisz sprawdzić sama, bo ja mam ten program od dość dawna i tylko dokupuję kolejne aktualizacje. Wiele zależy od kraju, dystrybutora, sposobu płatności, aktualnych ofert itd., itp. Jestem przekonany, że po wpisaniu w Google np. "trados + dystrubutor" coś znajdziesz. Możesz też kupić bezpośrednio od producenta, być może będzie taniej.
View user's profile Send private message
 
PostPosted: Wed Oct 14, 2009 11:06 am Reply with quote
3mac
Guest
SDL Trados jest programem bardzo kosztownym i ma sens tylko w przypadku dużych tłumaczeń biznesowych. Istnieje jednak Open Sourcowa altermatywa w postaci programów OmegaT i OmegaT+
 
PostPosted: Wed Oct 28, 2009 11:21 pm Reply with quote
OmegaT
Guest
OmegaT+ to tylko klon OmegaT, który miał dodawać multum dodatkowych funkcji, a pozostał w tyle za oryginałem. Niemniej jednak polecam samą OmegęT - przede wszystkim dlatego że jest za darmo, a jakością nie ustępuje innym programom.
 
PostPosted: Sat Feb 20, 2010 8:28 pm Reply with quote
atominium
Joined: 20 Feb 2010
Posts: 1
Location: Kraków
Ja osobiście polecam Trados 2007 i 2009.Spróbuj sdlx lite.
Do plików ttx nada się znakomicie.
Polecam również memoQ.45 dni trial a potem działać będzie w ograniczonym zakresie ale wystarczającym dla tłumacza.
Jak chcesz to zajrzyj na naszego bloga.
Znajdziesz tam kilka tutoriali dzięki którym szybko i łatwo nauczysz się obsługi narzędzi cat.
http://www.blog.atominium.com

_________________
http://www.atominium.com
http://www.tłumaczenia-kraków.pl
-----------------------------------------
Tłumaczenia Kraków,
Biuro Tłumaczeń Kraków,
Lokalizacja oprogramowania,
Lokalizacja stron www,
Tłumaczenia dokumentów.
View user's profile Send private message
Kto doradzi jaki program do tłumaczenia najlepszy. 
  LEKSYKA.PL Forum Index » Praca przy tłumaczeniach
You can post new topics in this forum
You can reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
All times are GMT + 1 Hour  
Page 1 of 1  

  
  
 Post new topic  Reply to topic  


phpBB © 2001-2004 phpBB Group
Hestia template designed by Vjacheslav Trushkin